La voz de las míticas cantoras entre los cristianos de los primeros siglos
Jesús Caos Huerta Rodríguez
Los primeros cristianos heredaron de los judíos los textos sagrados del Antiguo Testamento (AT). No obstante, a diferencia de lo que comúnmente se piensa, la cristiandad no recuperó los relatos, personajes e historias del judaísmo a través del texto hebreo de las Escrituras, sino que lo hizo mediante la traducción griega de las Escrituras judaicas. Así pues, la traducción griega del AT, denominada los LXX o Septuaginta, fue realmente el vehículo mediante el cual los cristianos primitivos tuvieron acceso a los textos hebreos del judaísmo.
La apropiación del AT en la versión griega tuvo un impacto notable en el pensamiento, léxico e imágenes utilizadas por la cristiandad para comprender su legado. Al respecto, existen numerosos ejemplos que dan cuenta de esta situación. Tal vez, el caso más ilustrativo de este proceso de helenización, implícito por el uso de la Septuaginta, sea el empleo de un léxico más griego para hablar de Dios y del ser humano. Los nombres hebreos para referirse a la divinidad, tales como Yahvé, Adónai, El, Elohim, Elyón, El-Saday, Sebaoth, etc. fueron reducidos a dos términos Κύριος (Señor) y Θεὸς (Dios). De igual forma, por ejemplo, la expresión característica del AT “Yahvé Sebaoth” es traducida por el término παντοκράτωρ (todopoderoso), misma palabra que en la cultura helenística se utilizaba para describir a Zeus (Huerta Rodríguez, 2018).
El influjo helenístico no sólo se hizo presente en el léxico, sino también se vio reflejado en los estilos literarios. La huella “griega” en la Septuaginta, la versión utilizada por los primeros cristianos, es patente en ciertas reminiscencias homéricas y platónicas ubicadas en el libro de Proverbios. Igualmente, se puede establecer un estrecho paralelismo entre el Libro de Job con respecto a la mitología y fábula de la literatura clásica, sólo por citar algunos casos (Fernández Marcos, 2000, pp. 314-315).
Seguir leyendo «Las sirenas en el Antiguo Testamento: « →