<strong>Carta de misionera en Perú</strong>

Carta de misionera en Perú

Militsa De Gyves Nájera
Marzo 2022.

Misión Kakataibos: Continuando con la traducción

Gracias a Dios por su provisión y sus cuidados, pues gracias a ellos pude regresar una vez más al Perú y así poder continuar con el trabajo entre los Kakataibos. Esta vez la preparación ha sido diferente, ya que he compartido tiempo e ilusiones con 5 preciosos hermanos que se están alistando para venir en un viaje misionero.

He podido trabajar a la par de ellos, primero juntos en reuniones tanto presenciales como virtuales, de preparación, como vendiendo alimentos para poder juntar las finanzas para dicho propósito. Ha sido un tiempo de mucha bendición, pero yo he tenido que salir antes que ellos para la preparación de su llegada y por el trabajo mismo de traducción.

“Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la Palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros”.

2 Tesalonicenses 3:1

En cuanto llegué me puse en contacto con los traductores, lo cual no es fácil, ya que en las comunidades no hay señal, por lo que hay que insistir varios días, hasta que ellos están el algún lugar donde si hay señal.

Felizmente, pude encontrarlos. Siempre con su buena disposición de continuar el trabajo hicieron su viaje hasta Pucallpa, para juntos continuar sirviendo en esta área. La última vez, pudimos poner en borrador los capítulos 5, 17 y 18 del evangelio según San Mateo, por lo que ahora nos dedicamos a las correcciones.

Fue muy interesante toparnos con el capítulo 17 versículo 21, ya que en algunas versiones no aparece, por lo que tuvimos que analizar el caso y preguntar a personas con más experiencia teológica, sobre qué hacer. Seguramente usted conoce este versículo: “Pero este género no sale sino con oración y ayuno”.

Como ellos usan la Nueva Versión Internacional o Dios habla Hoy, y ese versículo no está, ellos querían omitirlo, pero yo no estaba muy convencida, pues en Reina Valera si aparece, por lo que tuvimos mucho que analizar y discutir para finalmente dejarlo en la versión del Nuevo Testamento en Kakataibo.

Otro trabajo que hicimos fue actualizar algunos folletos sobre parábolas y pasajes de los milagros de Jesús, mismo que usaremos con el equipo para enseñar a niños y jóvenes en la visita del equipo misionero.

La semana entrante vendrá el siguiente equipo de traducción, continuaremos haciendo borradores para avanzar en la traducción y, así, poder en mayo realizar una retro traducción y con eso aumentar los capítulos terminados.

Peticiones de oración

  • Por qué los hermanos traductores lleguen con bien y podamos avanzar en el trabajo.
  • Por mi salud, para continuar con todo el trabajo que hay en puerta.
  • Por el equipo misionero que viene del 3 al 15 de mayo.
  • Por las finanzas, para poder realizar los trabajos de traducción.

Sirviendo con fe al Rey

Pbra. Militsa de Gyves
Misionera a los Kakataibos